Sélecteur Simmerring
Diámetro del eje d1
Diámetro nominal del eje a sellar / tolerancia h11 / concentricidad IT8
Superficie non orientada tratada (por ejemplo, no orientada en el rectificado de inmersión con pieza de trabajo giratoria)
Eje preferiblemente templado 45 HRC hasta 63 HRC
Les exigences relatives à la qualité de l'acier et à la résistance à l'usure sont très importantes.
Requisitos sobre la rugosidad de la contracara:
Les exigences relatives à la rugosité de la contracara sont les suivantes
- Rz = 1,0 µm hasta 5,0 µm
- Ra = 0,2 µm hasta 0,8 µm
- Rmáx < 6,3 µm
Requisitos de rugosidad de la superficie de contacto a una presión de trabajo > 0,1MPa:
Les exigences de rugosité de la surface de contacto à une pression de travail > 0,1MPa
- Rz = 1,0 µm hasta 3,0 µm
- Ra = 0,2 µm hasta 0,4 µm
- Rmáx < 6,3 µm
Diseño del eje (chaflán de montaje, etc.) según recomendaciones del manual técnico de Freudenberg. <Information supplémentaire : si vous avez une marge de manœuvre pour le diamètre de la pièce et que vous ne devez pas nécessairement vous fier aux informations fournies ici, vous pouvez obtenir d'autres offres de dimensions similaires par l'intermédiaire du modèle expérimental.
Diamètre du boîtier d2
Diámetro nominal del eje a sellar / tolerancia h11 / concentricidad IT8
Superficie non orientada tratada (por ejemplo, no orientada en el rectificado de inmersión con pieza de trabajo giratoria)
Eje preferiblemente templado 45 HRC hasta 63 HRC
Les exigences relatives à la qualité de l'acier et à la résistance à l'usure sont très importantes.
Requisitos sobre la rugosidad de la contracara:
Les exigences relatives à la rugosité de la contracara sont les suivantes
- Rz = 1,0 µm hasta 5,0 µm
- Ra = 0,2 µm hasta 0,8 µm
- Rmáx < 6,3 µm
Requisitos de rugosidad de la superficie de contacto a una presión de trabajo > 0,1MPa:
Les exigences de rugosité de la surface de contacto à une pression de travail > 0,1MPa
- Rz = 1,0 µm hasta 3,0 µm
- Ra = 0,2 µm hasta 0,4 µm
- Rmáx < 6,3 µm
Diseño del eje (chaflán de montaje, etc.) según recomendaciones del manual técnico de Freudenberg.
Information supplémentaire : si vous avez une marge de manœuvre pour le diamètre de la pièce et que vous n'avez pas besoin de vous fier aux informations fournies ici, vous pouvez obtenir d'autres offres avec des dimensions similaires par l'intermédiaire du Modo Experto.
La taille de la pièce est déterminée en fonction de la taille de la pièce et des dimensions de la pièce.
Ancho b
En fonction de l'espace disponible dans la voiture, l'angle axial du réglage de la pression d'un Simmerring® peut varier. Il convient de tenir compte de la forme du plateau de montage. Debe tenerse en cuenta que el diámetro exterior cilíndrico de un Simmerring® con ajuste a presión elastomérico debe estar completamente obstruido en la parte cilíndrica del orificio. Le modèle de BABSL exige que le dispositif de protection s'étende axialement sur l'angle de l'orifice, ce qui est indiqué dans la nomenclature.
Nouveau modèle de BABSL
Matériau
Le matériau des parties élastomériques d'un Simmerring® peut consister en caucho de flúor (FKM), caucho de nitrilo acrílico-butadieno (NBR) o de politetrafluoroetileno (PTFE) para el diseño B2PT.
La décision d'un matériau approprié dépend de la température :
La décision d'un matériau approprié dépend de la température.
La décision d'un matériau approprié dépend de la température :
La décision d'un matériau approprié dépend de la température :
<p- FKM : -25 hasta +160
- NBR : -40 a +100 °C
- PTFE : -80 a +200 °C
En outre, la sélection d'un matériau est définie par le fluide à vendre (voir catalogue de Freudenberg, respectivamente manuales técnicos de Freudenberg).
Conception
Les caractéristiques les plus importantes d'un Simmerring® se résument dans la nomenclature définie par Freudenberg:
Les caractéristiques les plus importantes d'un Simmerring® se résument dans la nomenclature définie par Freudenberg:
- BA... = ajuste a presión exterior elastomérico
- B1... = ajuste a presión exterior metálico con una hoja de metal
- B2... = ajustement de la pression extérieure métrique avec deux lignes de métal
- (BA)U..., (BA)UM..., (BA)..., (B1)..., (B2)... = perfil del labio de sellado hasta una carga de presión de máx. 0,5 bar (dependiendo de otras condiciones de operación)
- (BA)FU..., (B1)FU..., (B2)FU..., ... = débit de la pompe à essence jusqu'à une pression maximale de 0,2 bar (en fonction des conditions d'utilisation) . 0,2 bar (dependiendo de otras condiciones de funcionamiento)
- BAB... = sello de presión (carga máxima de presión dependiendo de otras condiciones de operación)
- ...SL = labio antipolvo (velocidad circunferencial máx. 8 m/s ; se debe tener en cuenta la velocidad de rotación máxima separada para el diseño BAB...SL)
- ...OF = sin resorte (solo para usarse como sello adicional contra el impacto de la suciedad exterior)
Diseño estándar : BA, BASL, BAUM, BAUMSL, B1, B1SL, B2, B2SL, BABSL, MSS1, BAOF, B1OF, MSS7
Diseños de la sucette exterior
Diseños de la sucette exterior
Périodes de pression : BABSL, PPS, B2PT (pression supérieure à 10 bars en fonction d'autres conditions d'utilisation)
Périodes de pression : BABSL, PPS, B2PT (pression supérieure à 10 bars en fonction d'autres conditions d'utilisation)
Périodes de pression : BABSL, PPS, B2PT
Contamination par le suintement
.
Vitesse de rotation
Température
Définition de la température
Si la température de contact (sous la lèvre d'étanchéité) est connue approximativement, il convient de l'indiquer. Pour d'autres calculs, l'outil InsECT de l'université de Stuttgart ( https://insect.ima.uni-stuttgart.de/) peut être utilisé.
La température de contact (sous la lèvre d'étanchéité) est connue approximativement.
Presión

Con el aumento de la presión, la compresión del labio de sellado en la superficie del eje aumenta, por lo tanto, la interferencia de la hidrodinámica debajo del borde de sellado, la fricción y el sobrecalentamiento en el borde de sellado.
La carga de presión y la velocidad circunferencial definen los límites de operación del sello.
La charge de pression et la vitesse circulaire définissent les limites de fonctionnement du sello.
Il n'y a pas de risque d'accident. <Il ne faut pas dépasser la capacité de charge maximale d'un Simmerring®. Espere un desarrollo de calor adicional (ver temperatura), desgaste prematuro y endurecimiento del borde de sellado, y un ciclo de vida más corto si se exceden los límites combinados. La temperatura del borde de sellado aumenta con la presión.
La température du bord de vente augmente avec la pression.
Lubrifiant
La sélection d'un matériau se définit essentiellement par le liquide à vendre et, de ce fait, par le design du Simmerring®. Le type de fluide peut être acuoso, aceitoso ou grasoso. L'utilisation d'une quantité suffisante de lubrifiant est cruciale pour la durabilité et la fiabilité du produit. Le fluide à vendre ne sert pas seulement de lubrifiant, mais il est également nécessaire pour réduire la chaleur de frottement du câble. Plus la lubrification est intense, moins il est probable que l'on assiste à une dégradation excessive. La température du fluide est suffisante pour la sélection d'un Simmerring®, s'il s'agit d'un acide minéral et que l'on dispose d'une bonne réserve de lubrifiant. Si ce n'est pas le cas, il convient d'utiliser la température de contact la plus pertinente directement sur le bord de la vente pour calculer la température à l'aide de l'encadré ci-dessous.
Contamination par le suintement
.